繁体
这男人谁啊?年轻得几乎是少年,英俊得堪称欧利
斯圆草,潇洒得甩摆烂版某人几条街————完
诠释何为“风
倜傥”!
我
像磕
。
“找凯文吗?”男人开
了,声音是乐
一样好听的磁
。
他与我碰杯,我抿下的时候,看见他薄
轻轻张合,声音像一阵烟雾似的钻
了我的耳朵:
老样
,哼,你阿尤索喝得熟练啊!
我一把推门而
(要不是心疼自己的庄园我能直接踹
去):“凯文!”
于是,我先是由于惊讶而呆滞,逐渐转化为一
忍不住错开注视的脸红。
我回过神:“红夫人?”
黛米
话说:“或许,‘甜
之梦’也不错?焦糖浆、巧克力等甜
之
,或许更对你胃
哦。”
我是来逮人的,毕竟我可不信阿尤索真的放弃喝(摆)酒(烂),他是个重承诺的人,而这件事他目前还没有承诺。
他那迷人的男
躯
由光鲜亮丽的锦衣华服随意包裹,隐隐可见
脯秀
可餐的线条,表明并非古板老
的贵公
。他那纯黑
的
发梳理得
细整洁。他那灰绿
的
睛微微下垂,用迷离中带着疑惑的神情捕捉我这个不速之客。一
慵懒的矜贵,浪
的不羁,青年人诱惑
的魅力,一时间在其他男人
上都无法超越。
“他没来这里哦。”吧台那边传来熟悉的女音,叫我回过神来。
“莫吉托建立在朗姆酒的基础上,十六世纪英国著名的海盗……也可以是航海家,看立场决定这个叫德雷克的人都
份,总之他
海时遇到了船员们纷纷染病的麻烦,从原住民
得到了药方,制得此酒。”
他还在讲呢,谈吐真有气质,是怎么
到又优雅又颓废的?
“来
?”黛米拿
她的
方表,葱白
的指尖在上面游离。
第二天夜幕降临,我翻
便装
贼似的溜到了黛米的酒吧附近。
“想来的确如此。”男人也轻笑
声,“适合你这样甜
的小
。”
“……桑格利亚,西班牙人在红酒基调上加
果和香料制成的红
甜酒,在西班牙语中桑格利亚就是‘放血’的意思。”
————所以他究竟是谁啊?我不敢问又找不到线索,只能排除他肯定不是凯文。
然后是一阵倾倒
的声音。
我看向他
邃粘稠的
瞳,差
就要把“你是谁”呼之
了,然而毕竟“
为庄园主却不认识自己庄园的人”的事实太丢脸,我只能装作若无其事的样
,拿
了一副“我们很熟”的姿态,扯
个客
的笑脸坐下了。
“或许幸运小
可以听一下我的建议。”一旁风
贵公
打扮的帅哥这时候靠近了一
,他拿过
方表的时候手指蹭到了我。
里面传来
皿碰撞的声音,还有黛米
笑的问话:“老样
?”
“但也说不定,幸运小
要不等等?”旁边的男人这么问着,手上已经拉开了椅
。
“祝你有一个甜
之梦。”

静悄悄的,很好。
————因为他离得很近,几乎是贴在我耳边
气,而我已经无法起
了。
“不知
呀。”黛米微笑着继续手上的调酒,“我这里又不必预约。”
“嗯?”
实在不善于怎么回答这类奉承话,我只好不失礼貌地笑:究竟是谁,又会甜言
语,又
情洋溢,还年轻英俊啊?
吧台边上的男人转过来,疑惑地看着我。
我忽然想起一件事:他声音这么轻,为什么,我听得见呢?
我
觉心脏砰砰直
,猝不及防的事情,总能叫我手忙脚
。
“血腥玛丽,这款声名远扬,我想你可能有所耳闻。”
黛米很快将“甜
之梦”调好,却是由那个男人递给了我,我看见他的
眸好似碧波
漾。
我将
方表推回去:“我也不太懂,希望你能帮我选吧?”
我的气势汹汹瞬间
象化似的凝固住了,俗称石化。
男人失笑否认:“不是,它的来源更为古老,原型是宗教改革时期的英国兼
尔兰女王。”
“谢谢你呀。”
我冲黛米
:“那他会来吗?”
陌生的
温
过我被风
凉了的手背,要我习惯
地缩了一下。