繁体
“纳西斯小
吗?”她在沙发上坐下,
燃了一
香烟。
在威廉鼓励的
神下,我
了
气,踏
升降梯。
一路上,
路越来越宽,两侧的建筑越来越雄伟,环境也越来越整洁。我们在一座广场下车,看着纵横的人
,我忽然
觉自己仿佛一粒尘埃,即使消失也微不足
。
我很犹豫自己的决定,这里对我而言就像另一个世界,陌生到让我胆怯。
“这倒没听说。”
我们顺着路牌,找到了凯洛林女士的家。
“是,我家在新城乡下有块土地。”
“你几岁了?”
女人
一副无奈又嫌弃的表情:“你瞧,我有一对双胞胎女儿,四岁了,每天有保姆照顾,可孩
的父亲嫌不够,还要找一个能给她们讲睡前故事,陪她们玩游戏的人。”
一位金发碧
的漂亮女士走
客厅,她穿着一条低
粉
丝绸睡裙,外面披一件黑白
纹的袍
,连腰带都没系,就这样走到了我面前,我脸红得不知该看哪里才好。
也许是察觉到了我的不安,威廉抓住我的肩膀,盯着我的
睛说:“嘿!你还记得吗?那天你回家,告诉爸爸你打碎了他的酒瓶,还说如果他继续喝酒,就要打碎所有的酒瓶。当时我就想,你真是个勇敢的人,比我还要勇敢。安妮,别怕,我就在楼下等你。”
她家有人生病了吗?”
那天,我穿上自己最好的衣服,在威廉的陪伴下搭上了一辆城市公
车。
也许对她而言,我只是个被挑挑拣拣的乡下姑娘,可对我而言,她
我长这么大,从没去过比中学更远的地方,芭芭利亚的上城区在我看来已经像天边那么遥远了。
门房让我
去,坐升降梯去四楼。我看着那个叫升降梯的东西游移不定,直到门房来
我。
“14岁。”
凯洛林女士家像乔纳森举办婚礼的酒店一样富丽堂皇,你能想象吗?在这样寒冷的冬天,屋里竟
和得透不过气来,还有一
郁的香
味,仿佛还没见到主人,就先想象到她的倩影了。
“哦,你来了,请坐。”
“真麻烦啊。”她说,“最近来了好几个姑娘,但她们都……不太适合为我工作,我可能是个很挑剔的人吧。”
“我们不会迷路吧?”我担心地问,“我们没有多余的车钱。”
那是一个非常
净整洁的街区,
大的楼房单独成栋,门前的
坛里
着冬季也不会凋零的
木,都修剪得整整齐齐。
又过了几天,老师告诉我,那位夫人回信了,她想见见我。
“别担心,我已经搭过好几次公
车了,只要别下错站就行。”威廉柔声安
我。
“黑加尔先生答应了?”
我觉得她不喜
我,因为她说话的时候,嘴角挂着讽刺的笑,就像无可奈何的情况下,非要与一个蠢人
谈,所以不得不应付。
“我是安妮·纳西斯,您叫我安妮就可以了。”
我没有听清梅丽莎又说了什么,我只是想到莉莉安,她大概不会参加毕业考试了。
“听说父亲是农民?”
威廉拍拍我的肩膀,在我耳边说:“别怕,我在外面等你。”
“答应了,比尔也回家了,我还听说……”
“快
小
,只是升降梯而已,坐一次您就不害怕了。”
站在这里,我如同刚钻
地
的老鼠,甚至恐惧屋
上过于明亮的灯光。